|我是誰|我的最愛|一些照片|好文章|生活知訊|討論留言板|寫信給我|首頁|

it rains cats and dogs 形容雨下得很大 (本區共瀏覽次)


資料來源:https://www..com/weatherrisk/photos/a.241333426987.139885.170435726987/10153178812321988/?type=1

  it rains cats and dogs 形容雨下得很大

這句話的由來 可參考

1.在古時候,一般家庭的屋頂都是用茅草編織組成(thatched roofs),家裡畜養的動物(domestic animals)如貓狗是最喜歡窩在那裡。一旦遇到傾盆大雨,這些家畜不是隨著被冲走,就是只好另覓庇護所(shelter),因而造成貓狗們一陣荒亂,就好像貓狗是從天而降似地。

2.另有一種說法是,是源自法文“catadoupe”的訛音(a corrupted version),其意思是指“waterfall”(瀑布)。“catadoupe”讀起來有點像 cat and dog,後來幾經轉述,就演變成了 It rains cats and dogs.這樣的句子了。

3.此外,還有一種說法是,在早期英國城鎮中,因為街道施工品質不佳,每遇暴風雨,到處都呈現淹水現象,貓狗也常因而溺斃,他們的屍體隨著洪水到處漂流,就彷彿他們也是隨著狂風暴雨從天上掉下來一樣地。

4.但有一種比較有趣的說法是源自北歐的神話。話說遠古時代,依據北歐條頓民族(Teutons)與克爾特人(Celts)的神話,在西元前約一百年之初,北歐神話裡掌管軍事、文化、知識的奧丁神(Odin),負責宇宙間的事務。當時的北歐人就認為:在大雨滂沱之際,奧丁神的狗(化身為強風)就會猛烈追逐一隻貓(化身為大雨)。所以,當大雨傾盆時,就是奧丁神把貓和狗從天空拋落的景象。

因此,當我們要表示「傾盆大雨」這樣的意思,我們就說:It rains cats and dogs. 不過,除了這種說法,我們也可以說:It never rains but pours.甚至,我們也可以想像,當雨滴大到某一個程度的時候,打在玻璃窗上的痕跡,正像是一個個貓啊、狗啊的腳印,就像是幾千幾百隻的貓狗從天上掉下來一樣地。實際上,It rains cats and dogs.字面意思是「天上降下貓和狗」,因大雨過後,溢滿的排水溝會流出污水、垃圾及貓、狗等動物的屍骸,因此, It rains cats and dogs.就用來比喻「傾盆大雨」。有趣的是,英文既然說傾盆大雨叫 It rains cats and dogs.可是這還不夠誇張,真正的傾盆大雨是 It rains elephants (大象) and whales (鯨魚).



開始留言:(注意!!!留言請勿超過300字)

言者: 性別: 年齡: 星座: 地區: 心情:

 

連結: 密碼:       


分享funP收進你的MyShare個人書籤plurktwitter

這是本區第2篇貼文  貼文時間: 2014年6月8日星期日 2時10分39秒   小編:MagicLin in 新竹市 歡喜貼文

最新更新頁面 上一層 上一篇 下一篇 回到本頁頂端 

|我是誰|我的最愛|一些照片|好文章|生活知訊|討論留言板|寫信給我|首頁|